Entre las montañas se localiza una comunidad indígena, rodeada de pocos árboles que quedan, en ella vive un niño de cuatro años de edad que comenzó a ir a la escuela, asistiendo sólo un año, porque sus padres por falta de trabajo se fueron a vivir en la ciudad, él no sabía hablar español, allá se inscribió en una escuela más grande, con otros niños que hablaban diferente. El primer día que asistió a clases conoció a un compañero que hablaba su idioma, quien le dijo que no se preocupara, él le traduciría las indicaciones de la maestra, así transcurrió la primera semana de clases.
La siguiente semana se cambió de escuela, en ésta nadie le entendía su idioma, la maestra le indicaba con señales; en la hora de recreo esperaba a su mamá para que le comprara dulces.
En ocasiones no quería ir a la escuela, su mamá tenía que llevarlo y estar con él durante la clase, un día la maestra le dijo algo a su mamá, por lo que ella se salió del salón, mientras la maestra jugaba con su hijo; al día siguiente su mamá lo llevó a la escuela y él no quiso que se quedara y se fue acostumbrando y aprendiendo un poco el español, conoció a muchos amigos, de esta manera terminó su preescolar.
Después se inscribió en la primaria, que estaba más lejos; al iniciar las clases su mamá lo acompañaba de su casa a la escuela, algunos días salieron temprano de la escuela, al no llegar su mamá por él, la maestra lo entregaba en la comandancia de policía, quienes se encargaban de llevarlo a su casa; con el transcurso del tiempo, se fue acostumbrando y adaptando al medio en que se encontraba, así pasó un año, sus padres se cambiaron de domicilio y su hijo se inscribió en otra escuela, donde conoció a otros compañeros y maestros, ya entendía y hablaba más español.
En la Navidad de ese año sus padres se regresaron a vivir en su comunidad y su hijo siguió asistiendo a la escuela, tenía que caminar muchos kilómetros todos los días, a veces con su padre y en ocasiones solo por falta de dinero, así terminó su segundo año.
Por último su hijo se inscribió en la escuela de su comunidad, que es más chica pero bonita, con sus amigos y maestros que hablaban su idioma, ahora aprende con más facilidad por que domina dos idiomas, participa en las fiestas, costumbres y tradiciones con su gente, en esa comunidad que seguramente terminará su primaria
IXI JORHENGORHE NXINTI
Juatecharchu ixi jarhasti má ireta púrhé enga namuntarku pukuri jukarinijaka, jima irekasti tataka sapichu enga tamu jatirika enga venaka nirani jorhengua pirani, ma vexurhinku jarhasptíj anchekorheta jiringaní taáte jemba nirasptikxoi, irekaní k’eri irakarhu, ima ambe uanteni turhixi jima karakorhentaspti, keri ma k’umanchekua jorhengorhenkuarhu, materu sapirhaticha jingoni engakxi turhí uantenka, uenaparini nirani jorhenguo pirani mitesptí ma pampirini purhé uantenka enga arhipka jikini arhistacheaka ambengachi uak’a engatsini nana jorhempiri arhiak’a, ixi nitamasptí iumu jurhíatekua.
Tatsekua motsesptía jorhengorhekuarchu, jimakxi ambe kurhangukueni, nana jorhempiri t’antsirakuxirentí arhistakuni; ch’anangani uerangaxirenti ka ima jatsini erokani naánt jembani enga piakupiringa tekua.
Ima xanku vekaxirentía nirani jorhengua p’irani, naánte jemba paxirenti ka jima pakarani pambetani ma jurhiatekua nana jorhempiri uantaxesptí naánte jíngoni, ima chuxtasptí uentani ka nana jorhempiri uenani ch’anani uáapa jingoni, paguantekua naánte jemba pasptí uaápani ka i xanku uekanía eska jima pakarapiringa, tatse kua p’intesptía ka uenani sani turhixi uantani, uanekua p’ixpirichani mitiaspti ka ixi k’amarhukuspti jorhengua.
Mentaru karakorhentaspti sanganí k’erima jorhengorekuarhu, sangani iauani jarhaspti, enga ueékorhentapkia jorhengua naánte jemba paxirenti cheéni jembo uearatini ka jorhenguarhu jamberi, marapenku xarheni uengantaxirenti, ka enga ambetki niarenga.
Naánte jemba, nana jorhenpiri kuaákutichan jingoni jurakuxirenti, ka ikxi pentsirenti imeécho, tatsekua p’intespia jangorheni ixa ixi k’amarhukustia materu uexurhini. Tatsekua taáte jembo motsespti ka uaáppani materu jorhengorhekuarhu karantasptí enga mitiapka materu pampirichani ka jorhempirichani, uxirentia kurhanguni ka uantoni turhixi.
Antepenukuarhu jimbo imani uexurhini, taáte jembo nintaspti irentani imeri ireta jimbo ka uaápani niraxirenti jorhengua p’irani pauani ka panuani nitsikorchepani, marapenku taáte jemba paxirenti engakxi sani jatsikorepiringa tumina ka ixi k’amarhukusptí materu uexurini.
K’amarhukuni jumania uaáp’a kurakorhentasptí jorhengorhekuarhu imeri iretarhu jaka, sapichuesti ka sesi jaxesti, engakxi p’ixipiri ka jorhempiricha p’urheéka, iaxi sonku jorhenjorhexintía jimboka tsimaní jaxi uantaxinga, pampexintía kuinchekuarhu ixi, p’intekuecharhu ka janguecharhu imeri kúiripu jingoni imeri ireta jimbo enga k’amarhukuaka jorhengua p’irani.
DGEIIB. Dirección General de Educación Indígena, Intercultural y Bilingüe
http://dgei.basica.sep.gob.mx/