Coatlicue (español)
La iridiscencia de su rostro se abre,
entre escamas la puerta a las estrellas
de un lado en el abismo sepultadas en
otro, del Este un hijo de oro nace.
Bífida lengua, espíritu bífido; en la
oscuridad la semilla siembras en la
claridad el maíz cosechas, la
ofrenda ostentas en seno rígido.
La tímida cadera acorazada es el
Este de aquella mañana; Y la
Tierra por el hijo es alumbrada
Las cuentas que cuelgan de tu cuello
ofrecidas a tus pies fueron primero,
madre de los rostros en el cielo.
Coatlicue (náhuatl)
Tlanextli itech iixkotsin ye motlapowa tlapachtitlan kalakowa sitlallan sekan
wehkatla otokalok oksekan,
Tlanexpan ones in teopiltsin
Nehnepilli maxaltik, yolotl maxaltik
yowayan titlaoltoka tonayan
titlaolpixka tiwenchiwa ipan
chikawak yelpan
In koyoyantli xikoltik wan temawki
tlanexpan moita kwalkan;
Aw piltsintli kitlawiltia in Tlaltikpak
Koyolli tlein mokechko mopilowa
moikxitla achtopa omowenti innantsin sentsonwitsnawak
Texto en español: Marlene Palma Vieyra, Versión en lengua náhuatl: David Alejandro Salas Ceja y Fausto Aguilar Domínguez. Ilustración: Andrea Gabriela Aguilera Vázquez. INPI. México, 2022.