Amuzgo Historias

Cuento de la tortuga, el zorro y el pajarito (amuzgo)

Cipriano del Rosario Néstor/ Lengua: amuzgo/ Arroyo Grande, Xochistlahuaca, Guerrero

Estaba la tortuga, zorro y pajarito, se pusieron de acuerdo a chaponar en un rancho, primero el trabajo de zorro, después de tortuga y en lo último el trabajo de pajarito.

Empezaron a trabajar el trabajo de zorro y el zorro no trabajó, fue a buscar comida; tortuga y pajarito comenzaron a trabajar y al mediodía descansaron, al momento llegó el zorro, no encontró la comida, traía un huarache reventado, la tortuga y el pajarito estaban juntando lumbre, el zorro entregó huarache a la tortuga y luego dijo tortuga, mejor voy yo a buscar la comida más rica.

El zorro y el pajarito empezaron a trabajar el trabajo de la tortuga y al mediodía llegó tortuga, no traía nada, estaba enojada porque no encontró la comida. El pajarito y el zorro tenían hambre, llevan dos días que no han comido.

Dijo el pajarito, mejor voy a cazar en un monte que sé que hay animales y se puso a afilar su machete y se fue y se sentó abajo de un árbol y cortó un palo, luego sacó la punta del palo, el pajarito estaba volando arriba de su palo que traía y le paró en la tierra y pasó el venado y dijo: cómo puede volando a este palo porque está muy punta; dijo el pajarito, por qué no haga usted venado, también usted puede, lo convenció; el venado quiso hacer como estaba haciendo el pajarito y de repente entró la punta del palo en la barriga y se murió.

Y se fue el pajarito avisar el zorro y la tortuga que vengan a traer el venado y no le creían el zorro y la tortuga, que no es un chivo que mataste, por eso dice el pajarito “vamos a verlo si no se crea” y se fueron, encontraron el venado y dijo el zorro cómo pudiste matar este venado? así lo hice, con este palo de punta y le dije que haga así, el venado se creyó y se puso hacer como hice y se murió.

Y luego se fue la tortuga a traer olla donde estaba una señora y le dijo: buenos días, buenos días contestó la señora, qué quiere. Le dijo tortuga: si no me puede prestar la olla; para qué quiere olla, para hervir chipile, no es cierto dijo la señora, dime la verdad, entonces dijo la tortuga: un venado encontró el pajarito, llévatelo pues, llevó la olla y lo hirvieron caldo de venado, comieron y luego dijo el pajarito: quién se va a cuidar la comida y dijo tortuga “yo”. En seguida llegó la señora a llevar la olla en la casa y se lo llevó. Después llegó el zorro y el pajarito, adelantó la tortuga y dijo: la señora le llevó la olla y se fue la tortuga, entró en la olla, hizo del baño adentro de la olla y dijo la señora: “oye niña, ve a espantar la gallina” y le dijo la niña: “mamá no está nada”, y después dijo la señora: “ve a espantar la gallina tú, no es cierto que fuiste”, se levantó la señora y encontró la tortuga en la olla.

Y le dijo a la tortuga: “voy a quemarte, de por sí así me hace mis hermanos y no me muero y sí voy a cortar tu pescuezo, así me hace mis hermanos y no me muero, sí voy a echarte en la hondura de agua, allí si me muero”, la señora cuando escuchó, le tiró la tortuga en la hondura de agua y luego encontró a la tortuga que estaba en otro lado muy contenta, no se murió.

CWENTOO´ TSUII, CAJNDYE ÑEQUIO CASAACHJOO

Man tsuii ñequio cajndye ndo’ casaachjoo jla’jndaadyena na nt’uaana cwii jndaa, najndyee nt’uaana ‘nan cajndye jnda jo’ ‘nan tsuii, ndo’ na cwii macanda ‘nan casaachjoo.To’nn na cwil’ana ts’in nan cajndye, ndo’ cajndye jom ticats’n ts’in ee na wjacal’ueù ljo na nlcwa’na, ñequii tsuii ñequio casaachjoo na cwil’ana ts’in, jnda tuee’ quia jmeiû’ je’ tyota’jndyeena, majuu xjùñee. Tyjee’ canjdye tja’ na ljo’ ljeù na Icwa’na macanda maleiñ’oom cwii tscoom ntsaa, ndo’ tsuii ñequio casaachjoo chom macwila’ntjoomdyena.Tquiaa cajndye tscoom ntsaa nnom tsuii, jo’ na matso tsuii ya ti na ja joal’ue ‘nn na yati nlcuaa’a. Quialjo’ to’ cajndye mac’uaa ñequio casaachjoo ts’in ‘nan’ tsuii, jnda tuee’ quiajmeiû tyjee tsuii tja’na ljo’ c’oom jeùdya lioom’m na tja’na ljo’ ljeiû.Casaachjoo ñequio cajndye jnda we xuee na tyocua’na, jo’ na matso casaachjoo ya ti ja jocal’uee quioo na ntquiaaya naquii’ jnda na ntyjiiya na maxjù m’aa quioo’, jo’ na seicataa xjoom’m jnda chi tjan tjawacatyù x’ee cwii ts’om jo´ tyjeù cwii ts’om jnda chii seicataa nnomna’ s’aa ts’omta, jnda chiitcoom’m juuna’ nomtyuaa toô’on na mawantyja nnom ts’omta ‘nan ‘n ndo’ teinom casojndaa, matsom chiuu mache’yu’ na jeù ya mawantyja’ nnom ts’omwaa’ ndo’ ndya’ Taa nnomna’ jo’ na matso casaachjoo cant’ia’a mati ‘u ndaa ntsa’, ¿Aa ti catsa’ya’? Jo’ na to’ casojndaa mach’eù’ cha’na mach’ee casaachjoo, ñejom to tjaa ts’omta tsiann’ mann tueù’ù.Jnda chii tja casaachjoo tjatseicañee cajndye ñequio tsuii na ‘oc’oomna casojndaa, saa cajndye tiñe’catseijoom’m matso tsuii aa chii canch’iola’ seicwe’, jo’ na matso tsuii cjaa tsacant’ia aa mayuu’ casaachjoo, mati matso casaachjo cjaa xù na tiñe’calayu’yo’ jo’ na ty’eena jluina na mayuu’ na casojndaa jo’ na matso cajndye chuii sa’yuu na seicwe’ casojndaa m’an matso casaachjo jn ’ luaa s’aaya ñequio ts’omta waa’ jnda chi matsjo nnom na cats’an  jo’ na s’an  ndo’ mann  tjaana tsin ’an.

Jnda jo’ tja tsuii na m’aa cwii nomwee na tjacn  xuaa na nt’iuuñe casonjdaa tue’ù matsom ndyow’aa matso ts’n  ndyo’w’a, ljo’ ntsa jo’ na matsom aa ndi’ aa tiñe’cateyjndeiya’ xua’ ee na ntei’cjooya tscochjoom jo’ na matso nomwee tiyuu’ na tscochjoomnteicjooyo’ xù na ntsu’ ñ’oom na mayuu’ quia jo’ ñequia xuaa jo’ na matsom na cwii casojndaa la’ ty’oom casaachjoo, xjùñe je’ natjañom xuaa.

Jnda chii tei’cjoona casonjdaa tcwana calo jom ndo’ na dii’na je’ matso casaachjoo’ ñeù nts’aa cwenta xuaa nn  jo’ nat’o tsuiii matsom na ja. Tiyochù matyjee’ nn wee matsom joñ’oà ya xuaa aa mayuu’ na tja’ñ’oom, jda chii matyjee’ cajndye ñequio casaachjoo mn tyja matso tsuiii na nomwe tjañ’oom xuaa jo’ na lioo’ tsuii jo’ mn tyja tjn  waa’ nomwe tjacuan  ts’om xuaa teû’ù ndo’ xioom’m ts’om xuaa, ndo’ na cu’aa m’an  jo’ na matso nn we nnom yuscuchjoo jnn  cja’leidyo caxti jo’ na tja yuscuchjoo saa tja’nn  quioo’ c’oom, jnda chii matso nda nn we ‘u maxjù tiyuu’ na tja’leindyjo caxti m’aa, jo’ na tja nquii nomwe ljeiû ñjom tsuii ts’om xuaa, jo’ na matsom nnom tsuii je’ ntseicoya’u.- Matso tsuii maxjù luaa’ quil’a ti’nquioo saa nchaa l’uu nquio, ndo’ xù ndyja xtyo’ majo’ti xoc’o, ndo’ xù ncju’a u’ ts’om ndaa na ñjoom matso tsuii jo na nc’o.

Mat’uii nomwe jom tquie’ tsn ñeù jom ts’om n jnda, jnda ljeii nomwe cwiichù ntyja m’aa tsuii jeen ñeûnco ts’om, Cwe’ la’ti mann  ntycwii cwento.

DGEIIB. Dirección General de Educación Indígena, Intercultural y Bilingüe
http://dgei.basica.sep.gob.mx/

También te puede interesar

Leer más