Historias Huichol

El niño y el papá (huichol)

Hermenegildo Salas Carrillo/ Lengua: huichol/ Nayarit

Una vez un niño llamado Iri le gustaba ir mucho a la escuela pero un día se enfermó y ya no pudo ir a la escuela. Su papá llamado Mowieri estaba preocupado porque ya tenía días que no iba a la escuela, después lo llevó con un curandero y lo curó y siguió igual. Otra vez lo llevó con el otro Mara akame, y le dice que el niño estaba muy enfermo porque tenía que llevar las ofrendas a los lugares sagrados de Wirikuta que así solamente se aliviaría el niño porque si no se moriría su hijo Iri. Quedó pensando el papá Mowieri, ayunaron dos semanas, el niño Iri también ayunó, se fueron Iri junto con su papá Mowieri, hicieron para llegar en Wirikuta dos semanas, el niño no conocía Wirikuta, era la primera vez que iba y la primera vez que comió el sagrado peyote porque así le había dicho el Mara akame y las ofrendas que llevaba compartió en los lugares sagrados tal como le dijo el curandero en los cuatro cardinales, así fue cuando comía los peyotes quedó sorprendido porque veía cosas raras, miraba gente que ya murieron y así se vinieron ya de regreso, el niño ya venía más tranquilo y sentía más aliviadode la enfermedad, el niño y su papá llegaron en su pueblo, y su mamá y sus familiares los recibieron con alegría con felicidad, con el tiempo el niño se hizo grande, hombre de la casa y se hizo curandero Mara akame y querido de la comunidad, ayudaba a los enfermos, así termina este relato. Creo que la fe es lo más fuerte que tenemos, la fe puede sanar la vida y puede aliviar.

NÚNUTSI YU PAPAMATIA

Merípait† waniu nú nutsi titewat†u†r† “Kuinie p†tina kekai m†tiy† †kit†aka etsikuera tukari m†ye a’ ane p†tiu takuinir† waniu, tawarí waniu ka ekuyeix†a etsikuera pa payá titewat† “muwieri” haix† p†katiku hexiwa kai waníu m†reutewikaik† ka ékuyeix†awet† m†tiwa †kitsietsie arike waniu, peiwit† “Mara’akamets†a” meti hikw’aíyak† yaxeik†a waniu p† hanekai, tawariwaniu pewit† xeimets†a m†k†kewaniu p†reitaxat†a kename waniu kuewarie, †teik†pait† wirikta kareutoamieni, m†pa†ke wanio áanaye wenike núnutsi, mex†ka waniu kareutuamieni kutana”†r†” papaya waniu iyaríxiet† wanio pat†aá mepuyutí ákie t†k† waniu utatsewana, núnutsi tawanío puyu hakiekai †e†” me pek†wanío” †r†” yu papamat† “muwieri” utatsewanu waniu mepeuye ax†a. wirikuta, mat†ari k†y†anekai, mat†ari muti tikuai hiikurí, aix†wanío kareku eriwakai wanio aix† kare nierekai waniu memeutakuix†a warexiyakaiwaniu. ya wanio me ey†ka me peyek† wanio y† ‘†t†ma yo kíé nu nutsi wanío aix† re ueriet† wanio pumiekai mireukuye kaim†ra t†k†kai piníte reku erieka waniu rantua x†akame peyek†ta waniu yu kie waniu mepuye ax†a wa. niu mamaya mep† wata kuewieka waniu wa hiyari aíx† p†y† núnu†si waniu puta werix† aix† tiuka iyarit† pat†a mara a kame, wa†kawa me eiye †at† pepak†. kiekataxi, p†tiu wi kue waniu, yuri rayeit†ame pana ye weni.
(ik† p†niu kieya wixarika)

DGEIIB. Dirección General de Educación Indígena, Intercultural y Bilingüe
http://dgei.basica.sep.gob.mx/

También te puede interesar

Leer más