Historias Totonaco

El ratoncito travieso (totonaco)

Uzziel Gómez Cruz/ Lengua: totonaco/ Papantla, Veracruz

Había una vez, una casa que tenía un cuarto oscuro donde vivía un ratón que era muy feliz porque podía andar libremente por toda la casa.

Los dueños de esa casa estaban muy molestos porque el ratón hacía muchas travesuras y desastres, así que optaron por tener un gato, un gato muy grande con unas garras muy fuertes y muy ágil.

Aquel ratoncito que vivía tan feliz no sabía lo que le esperaba, hasta que un día se topó con un gato enorme, el ratón pegó un salto y dijo:

¡Patas para que las quiero! corrió y corrió hasta que llegó a su casa muy asustado y preocupado se sentó y se acostó a su cama, se levantó y no estaba tranquilo porque ya no podía andar por toda la casa, varias veces trató de salir pero no pudo porque el gato acechaba. Después de tres días de intento, pensó y dijo:

Le voy a decir al gato que sea mi compadre porque las personas cuando se pelean mejor se hacen de compadres. Es por eso que en el primer momento en que el ratón vio al gato, desde su escondite le dijo: oye amigo gato, ¿quieres ser mi compadre? Eres muy bueno, qué dices, ¿aceptas? El gato se quedó callado, hasta que después de un rato respondió: Está bien, acepto. Desde entonces el ratón vive en esa casa muy feliz, gracias a su compadre el gato que le ayuda en sus travesuras y acepta todos los caprichos de su compadre.

El gato muy preocupado, se lamenta el día y la hora en que aceptó de compadre al ratoncito travieso.

XA TSAKAT KTSU TSIYA

Xwi makgtum kilhtamaku akgtum chik’i wa niku liw k’apukswa xwanit, an’a niku xlama tantum tsiya wa niku liw xa paxawa xwanit xpalakata lipaxaw xlatanu lat’a xlitilankga chik’i. xpuchinanin chik’i liw xtatsonk’atsanit xlakata ama tsi ya katuwa ix xama, liw xa tsakat xwanit, wa xpalakata tatamawalh tantum mistun, lankga mistun, xkgalhi lakglankga siyan, tlewek’e chu spinkwa xwanit. Amaktsu tsiya wa niku lipaxaw xlama, nixk’atsi tuku xpak’alhtima, mil makgtum kilhtamaku t’atanokglhi tantum lankga mistum, akxni akxilhi, ama tsiya spim k’oslhi chu wa:≠Tukuxpalakata kgalhi kin tantun! tsalanalh chu tsalanalh, chutsalanalh, lhpipima chalh nakxchik’i, xlipowama, tawi chutamalh nakxputama, takgilh chunitanks xwili xtapuwan xlakata yaj lipaxaw xlatanu nakama chik’i, xlimakglhuwa lisekgsalh taxtuy chu ni matlanilh xlakata ama mistun ix sk’alama. Akgtutu kilhtamaku lisekgsalh, nitulilalh, chu wa’: kgama kwani msitun. xlakata kin kumpali nawan, katsi xlakata akxni talastlak’a lakchixkuwin ta lakumpalijlhi. waxpalakata akxni akxilhi ama mistun lat’a nakxputatsekgni chu wanilh: k’akaxpat’ti, kgaw mistun ¿kin kumpali wanputuna? liw tlan lik’ atsiya, tuku wana ¿matlaniya? , ama mistun aks tawi, chu xlipuntsu k’alhtinalh: ¡Tlan, kmatlani!, lat’a ama kilhtamaku ama mistun liw lipaxaw latanu nak ama chik’i. Paxkat k’atsini ama mistun, xkumpali, wa niku maktaya nakxk’ atatsakatni chu matlani lat’a tuku lakaskin xkumpali. Ama mistun liw lipuwan, maksli wan ama kilhtamaku akxni lik’alhtilh li kumpali ama ktsu tsiya.

DGEIIB. Dirección General de Educación Indígena, Intercultural y Bilingüe
http://dgei.basica.sep.gob.mx/

También te puede interesar

Leer más