Historias Tarahumara

Juan y el burro (tarahumara)

Juana González Jaríz / Lengua: tarahumara / Guachochi, Chihuahua

Había un campesino que tenía cuatro burros que no les gustaba que los pusieran a trabajar, nada más andaban sueltos en el pueblo.

Un día el campesino se cansó de los burros y los dejó, ya no volvió a buscarlos. Los burros eran tan listos que no regresaron jamás con su dueño. Se mantenían en las calles del pueblo todo el día camine y camine siempre juntos.
Un día lluvioso y frío se cansaron y se quedaron a la orilla de la calle, se echaron, se durmieron, pasó un carro y atropelló a uno de ellos, le quebró una pata, los otros burros se asustaron tanto y arrancaron dejando solo al burro enfermo.

En la mañana siguiente un burro dijo a los otros dos —Iremos a ver nuestro compañero a ver qué le pasó y contestaron los otros dos burros no porque nos matan a nosotros también; así pasaron muchos días y el burro lastimado decía: —Qué haré para comer, tengo mucha hambre y sed; se quedó pensando buen rato y pronto vio que a un lado donde estaba tirado había un corralón grande y muchos niños jugando en los pastos verdes y jugosos que se veían y pensó. —Me voy arrimar como pueda a ver si me dan un poquito de zacate verde.
Se arrastró hasta llegar a la barda, resultó que era una escuela muy grande. Los niños al ver al burro lastimado le echaban zacate y lo mojaban para que el burro comiera.

Así pasó muchos días, hasta que una mañana pudo ponerse de pie y dijo. —Cómo le haré para entrar a ese corralón a comer y ser tan  feliz como los niños que veía.

Ya sé dijo el burro. —Caminaré poco a poquito para no lastimarme. Empezó a dar vueltas por todo el corralón hasta que llegó a la puerta, se metió, empezó a comer y a comer, hasta que fueron unos niños y lo echaron para fuera, pasaron días y meses y el burro todos los días y a cada rato entraba a comer porque en la calle no había alimentación.

En la escuela había un niño muy inquieto y malcriado que se llamaba Juan, cuando veía entrar al burro se salía sin permiso del salón y le pegaba; lo pateaba y los niños decían también que les pegaba. Un día a la hora del recreo Juan invitó a otros niños a montarse en el burro y a pegarle, los niños no quisieron acompañarle a Juan porque decían que el burro estaba lastimado y no podían montarse.

Juan se enojó tanto que se agarró a golpear a un niño y reportaron a Juan. La maestra castigó a Juan obligándole a que no dejara entrar al burro cuando la puerta estaba abierta y a todas horas del recreo. Pero el burro era tan listo que pensó entrar cuando no veía a nadie en la puerta, se metía tan silencioso y se iba a los lugares donde no había niños.

Un día la maestra vio al burro atrás de un taller y le habló a Juan. Juan salió tan enojado que fue y sacó al burro a patadas y el burro le dijo: —No me pegues quiero ser tu amigo, y Juan le contestó:

—yo no soy amigo de los burros y lo agarró a pedradas y lo sacó. Pasó el tiempo y el burro seguía entrando hasta que un día sábado por la mañana la maestra le dijo a Juan —llévate el burro y déjalo cerca del río, y llévate otro niño para que te ayude. Juan invitó a otro niño, sacaron el burro y lo llevaron a una orilla del pueblo. Juan pensó que sería mejor llevarse el burro a su casa y curarlo para ponerlo trabajar y le dijo a su amigo.—Véte a la escuela y dile la maestra que yo no voy a regresar.

Juan se llevó al burro a su casa y lo curó, cuando el burro se alivió se lo llevaba a traer leña, le daba bien comida, el burro se sentía tan contento y feliz porque Juan lo cuidaba y le daba de comer, Juan y el burro eran tan felices porque se lo llevaba al campo a traer leña desde entonces.

JUANI ALI BILE BURRITO

Aniruy bile rijow iniwi nao burrito ke canili japi ucherpa nocha pe sotana eenni bile poblochi bile rawe ti rijowi nasinili cheti burrito yuka, ali riweli lige ma ke ku asli ali cheti burrito we natami kee ke ku simiali ke bile sinee ali echi ni wála ali uchusli bile karreterachi japo na ja poblochi sinibi rawe pe e,eni sinibi napawika.

Sine rawe ukuisiachi ali we rulaachi a li nasinili ali ripile suweaye,e japo na karreterochi ke,e ali opowisili ali kochili ali bile torroca rikeli bile burrito ali opoli bile sikala che jarre burrito majasli ali jumsili riweli bile burrito nayugami.

Ali che sine rawe bile burrito je aneli che ocua burrito-má inepo tomaje gompañeruala inepo chu ikila ali raichali che ocua burrito.- Pe kee chusiaba tamoje mi, iaboco ayenacho ali churika riewli, chiriga wika rawewachi ali ti burrito apoami je anyee- chuni isima ne konali weni loche alini balami, ali mina ripili natia we wilisi we sapuka riwalo japo na gasala we siyonami ali raiyoni japi bineli natali.- ma sime nawali jepu rikani omerri, inema ani iyara pe ta,a riyawi siyonami.

Wanawa simili japi ali nawali irretachi ali je anili bile sicuelachi we wala. Ali kuchi curuwi ineli ta burrito opoami ali acheli wi ka gasala ali bawichimili japi ta burrito comea.

Echi riga nili wika rawe japi ali sine rawe omerli asisia wiliski ali jeanili.- Chuni riga olama cumini simirma pacha korralchi ali kowúali we we kanilika jupi nka cuchi curuwi japi ni ine.

Mani machi jeanili ta burrito simeani peeni ali alini ké okotmo ali chota simili kulisia rulisia japona ta corralachi ke,e sayeri ali nawali japona ali yewachi wilili ali bakili ali chota kówasili; ali simiali jare kuruwi ali machibuli machi simarli weka rawe, mecha ali burrito sinibi rawe ali sinabi we ku simiye,e comea, ali machi carreterachi ko kebile itee gasala japi komea.

Mina sucuelachi bile towi ake wakili bilecho we rasiami Juani reweami we aparuami ali we rasiami ali inee ta burrito ali machinili kebile risensia tasa, pacha salon.- chi jonsa ali we ocholi ta burrito ali si ritesi, cuchi curuwi chaniye,e ayenacho ocholuwi bile rawe japi ali re,esia nulalwi kuchi curuwi, Juani yuali che jare curuwi ke nijewi japi aseria ta burrito ali ochoslu ali cuchi kuruwi ke nijewi japi yuga simea Juani pe ye aniyee ta burrito nayugami jú keti omeri asea.

Juani we iyoli ali ocholi bile towi ali che jarre ku rayeli maestra.

Maestra nochal. ucheli we naola ke bakili ta burrito tibuya la burrito sibe jape chu riko ju rawe la burrito we natami ke,e ali machili japi bakimea ali ke bile towi itelachi japona wewchi wilike,e bakili ali mina simiye,e japona bite towi, sine rawe ti maestra riwali burrito cawanala jepona nochalwi ali  bayeli Juani.

Juani machinili we iyoka ali mochibuli burrito we riteka ali burrito jeaneli ke ta mi ochó. ne moje gompanierowala nilima ali Juani raichali – Ke gompañeruwuala ju yua burrito ali apasli rite yuka ali machibuli.

Simirli rawee burrito najatali bakiya ali sine rawe sabtko bi,ia a li maestra jeaneli Juani – toka burrito ali riwemsa sawe omichi che bile towi toka japi mi uirma Juani bayeli bile towi machi pali burrito ali toli suweaye pueblachi. Juani jeni mani machi jala tomea burrito japo na bité ali ouma japi ali achema nochia ali je aneli ta towi-ku si mi ka sucuelachii jeaneli maestra keni ku simea ali keni ku nolonima.

Juani toli burrito japo na bité ali ouli ali ma sawili, toli kuku apemsia we ala kanilika ali burrito we ala kanili ali Juani we ala coali ali tibuli.

Juani ali burrito sii we kaniliamikeé ali toyee ipoo kú murrusia jali jonsa.

DGEIIB. Dirección General de Educación Indígena, Intercultural y Bilingüe
http://dgei.basica.sep.gob.mx/

También te puede interesar

Leer más